【19】She is a warm-hearted person.
2005.11.23
【日本語訳】彼女って思いやりある人なの!
人と人を結ぶのはやっぱり”心”。
心から湧き出る笑顔をもらうととっても幸せな気分になりますし、
心の込もったサービスを受けると、またその店に足を運びたくなりますよね。
ちょっとした心遣いや思いやりの心は人の心を動かします。
英語にもこの ”心”Heart を使った表現が沢山あります。
She's a soft-hearted person.
She's a tender-hearted person.
She's a warm-hearted person.
soft-hearted, tender-hearted、warm-hearted には
心優しい、 思いやりのある、心温かい、親切なと言うような意味があります。
どれも彼女の温かい人柄を表現していますね。
heart-warming~ は「心温まる~」という意味で使います。例えば・・・
It was a very heart-warming wedding.
(とても心温まる結婚式だったのよ。)
This is a very heart-warming novel.
(これはとても心温まる小説よ。)
I encountered a very heart-warming scene.
(とても心温まる場面に遭遇したの。)
など、 heart-warming の後に続く言葉をかえると感動した様々な場面に使えますよ。
そのほかにも "heart"を使ったこんな表現があります。
I cooked for my boyfriend with my whole heart.
(私は彼の為に心をこめて料理を作ったのよ。)
I received a hearty welcome from my host family.
(私はホストファミリーから心のこもった歓迎を受けたわ。)
Her hearty smile gave me a great peace.
(彼女の心からの笑顔が私に安らぎをくれたの。)
The president won the hearts and minds of the people.
(大統領は国民の心を掴んだ。)
I wish your success with all my heart.
(あなたの成功を心の底から願っています。)
She put heart in me.
(彼女が私を元気付けてくれた。)
It broke her heart when her boyfriend left her.
(彼が彼女のもとを去り、彼女は深く傷ついた。)
"heart"と言う単語を使わないこちらの表現は私の大のお気に入りです。
If you open yourself to others, people will open themselves to you.
(あなたが心を開けば、周りの人たちもあなたに心を開くでしょう。)
心を開くって本当に大切。
ちょと心をオープンにする事で、新しいすがすがしい風が心の中に吹き込むはず。
そして心を開く連鎖が人と人との間に生まれ、心通い合う大切な友人がまたひとり
増えるんじゃないかな、そんな風に思います。

