【22】I'm glad to hear that.
2006.03.03
【日本語訳】それは何よりです。
これは直訳すると「それを聞けて嬉しい!」という意味です。
相手のハッピーな気持ちや嬉しい出来事について聞いたときなど、
一緒になって喜ぶときにピッタリの表現ですね♪
例えば、自分が感動した本をお友達にプレゼントした時の会話
お友達 "Thank you so much for the book! I really enjoyed it!"
(この間は本をどうもありがとう!とっても良かったわ。)
あなた " I'm glad to hear that! I thought you would like it. "
(それは良かったわ!きっと気に入ってもらえると思ったの。)
と受けて、そのあとさらりと会話が続けばさらに上級編ですね♪
小説だったら話の展開について、エッセイだったら作者の考えについてなど
内容について掘り下げて話すと相手の考え方などもわかって理解が深まったり。。。
楽しいですよね(^_-)-☆
そのほか、こんな風にも使えます。
季節の変わり目、風邪がはやっていますね(^^;)
同僚が風邪で寝込んでいると聞いて心配していたところに電話が!
すかさずこんな風に聞いてみましょう。
あなた "I heard you were sick in bed. How are you feeling now? "
(寝込んでるって聞いたけど具合はどう?)
相手 "Yes, I'm getting much better now, thank you."
(うん、だいぶ良くなってきたわ、ありがと。)
あなた "Oh, I am glad to hear that."
(それは何より♪)
ところで思うんですが、会話って相手に興味を持って話を聞いてこそ
盛り上がるものなんじゃないかしら・・・ だから“質問上手”になることは
きっと会話上手の大切な要素♪そう思って私は日々、
聞き上手&質問上手
になれるよう努力しています☆
ちなみに今回ご紹介した
I'm glad to ~.
の表現は 「~できて嬉しい」という色んなパターンに応用できるとても便利な表現です。
他にもこんな使い方がありますよ!
I'm glad to see you in the party today.
(今日パーティであなたに会えて嬉しいわ!)
I'm glad to know that you are in the same group.
(あなたと同じグループだなんて嬉しいな♪)
あと、相手のことを一緒に喜ぶ気持ちを表現するのにも使えますよ!
例えば、
I'm very glad to hear that you passed the interview.
(面接に受かったんですってね、ホントに良かった!)
I'm glad to hear that your sister had a baby girl last week.
(お姉さんに先週女の子が産まれたそうね、良かったですね!)
こんな具合に\(^o^)/
どんどん嬉しい輪を幅を広げちゃってくださいね♪

